La correspondance entre R. E. Howard et H. P. Lovecraft
- xianxian
- Maître 1er Dan
- Enregistré le : jeu. 25 févr. 2010, 12:41
- Localisation : Over the rainbow
- Contact :
La correspondance entre R. E. Howard et H. P. Lovecraft
Le financement participatif pour la traduction de la correspondance entre Robert Erwin Howard et Howard Philip Lovecraft vient de débuter.
les traducteurs sont les grands spécialistes des domaines Patrice Louinet et David Camus.
les précédents financement similaire : intégrales de Lovecraft et de Clark Ashton Smith sont des merveilles.
C'est Conan contre Cthulhu !
Ca dure 30 jours.
https://www.ulule.com/la-correspondance ... lovecraft/
Modération : images à présent hébergées sur le forum pour éviter leur disparition éventuelle
les traducteurs sont les grands spécialistes des domaines Patrice Louinet et David Camus.
les précédents financement similaire : intégrales de Lovecraft et de Clark Ashton Smith sont des merveilles.
C'est Conan contre Cthulhu !
Ca dure 30 jours.
https://www.ulule.com/la-correspondance ... lovecraft/
Modération : images à présent hébergées sur le forum pour éviter leur disparition éventuelle
- Gradatio
- Grand Manitou
- Enregistré le : mer. 29 juil. 2020, 13:04
- Localisation : sens Yonne
Re: La correspondance entre R. E. Howard et H. P. Lovecraft
Contribution effectuée
Je n'irai pas jusqu'à dire que les précédentes éditions sont des merveilles mais de bonnes tenues.
Je n'irai pas jusqu'à dire que les précédentes éditions sont des merveilles mais de bonnes tenues.
Tu n'es plus là où tu étais mais tu es partout là où je suis.
-
- Maître Jedi
- Enregistré le : mer. 27 août 2003, 02:00
Re: La correspondance entre R. E. Howard et H. P. Lovecraft
Petite précision, c'est prévu en trois volumes exactement (la deuxième photo peut porter à confusion).
- Gradatio
- Grand Manitou
- Enregistré le : mer. 29 juil. 2020, 13:04
- Localisation : sens Yonne
Re: La correspondance entre R. E. Howard et H. P. Lovecraft
C'est vrai. C'est la représentation recto-verso du coffret.
Tu n'es plus là où tu étais mais tu es partout là où je suis.
- Gradatio
- Grand Manitou
- Enregistré le : mer. 29 juil. 2020, 13:04
- Localisation : sens Yonne
Re: La correspondance entre R. E. Howard et H. P. Lovecraft
50 000 euros atteint ( 257%)
Une vidéo d'un entretien avec les traducteurs
https://www.youtube.com/live/O3mYCilXCYE?feature=share
Une vidéo d'un entretien avec les traducteurs
https://www.youtube.com/live/O3mYCilXCYE?feature=share
Tu n'es plus là où tu étais mais tu es partout là où je suis.
- xianxian
- Maître 1er Dan
- Enregistré le : jeu. 25 févr. 2010, 12:41
- Localisation : Over the rainbow
- Contact :
Re: La correspondance entre R. E. Howard et H. P. Lovecraft
Les representations publiées plus haut sont l'objectif ultime.
pour l'instant on en est à 2 volumes, pas encore 3.
Plus il y aura de contributeurs plus on s'approchera de l'édition ultime
Sortie prévue Sept 2024, j'ajouretai 6 mois de sécurité pour ne pas être décu car le travail de traduction n'est pas encore effectué
Pour l'instant on en à ce palier:
Modération : image allégée à présent hébergée sur le forum puisqu'elle disparaîtra bientôt
pour l'instant on en est à 2 volumes, pas encore 3.
Plus il y aura de contributeurs plus on s'approchera de l'édition ultime
Sortie prévue Sept 2024, j'ajouretai 6 mois de sécurité pour ne pas être décu car le travail de traduction n'est pas encore effectué
Pour l'instant on en à ce palier:
Modération : image allégée à présent hébergée sur le forum puisqu'elle disparaîtra bientôt
- Gradatio
- Grand Manitou
- Enregistré le : mer. 29 juil. 2020, 13:04
- Localisation : sens Yonne
Re: La correspondance entre R. E. Howard et H. P. Lovecraft
A noter que l'édition ultime se situe à 75 000 euros.
Tu n'es plus là où tu étais mais tu es partout là où je suis.
- xianxian
- Maître 1er Dan
- Enregistré le : jeu. 25 févr. 2010, 12:41
- Localisation : Over the rainbow
- Contact :
Re: La correspondance entre R. E. Howard et H. P. Lovecraft
Le financement marche bien, on en est à 65000e donc nouveau palier franchi.
75000€ n'est pas le palier ultime, c'est celui pour avoir l'édition en 3 volumes.
L'édition ultime est celle avec un coffret (palier encore inconnu)
Attention, il s'agit d'une édition beaucoup plus de niche que l'intégrale Lovecraft donc il n'est pas du tout certains qu'à l'issue du Ulule il y ai une édition standard en librairie.
Modération : image allégée à présent hébergée sur le forum puisqu'elle disparaîtra bientôt
75000€ n'est pas le palier ultime, c'est celui pour avoir l'édition en 3 volumes.
L'édition ultime est celle avec un coffret (palier encore inconnu)
Attention, il s'agit d'une édition beaucoup plus de niche que l'intégrale Lovecraft donc il n'est pas du tout certains qu'à l'issue du Ulule il y ai une édition standard en librairie.
Modération : image allégée à présent hébergée sur le forum puisqu'elle disparaîtra bientôt
- Gradatio
- Grand Manitou
- Enregistré le : mer. 29 juil. 2020, 13:04
- Localisation : sens Yonne
Re: La correspondance entre R. E. Howard et H. P. Lovecraft
Pour moi, l'important, c'est les trois livres
J'ai pris le format numérique.
L'intégrale papier de Lovecraft m'a un peu déçu.
J'ai pris le format numérique.
L'intégrale papier de Lovecraft m'a un peu déçu.
Tu n'es plus là où tu étais mais tu es partout là où je suis.
- Gradatio
- Grand Manitou
- Enregistré le : mer. 29 juil. 2020, 13:04
- Localisation : sens Yonne
Re: La correspondance entre R. E. Howard et H. P. Lovecraft
Énième palier débloqué. 70 000.
Petite erreur d'interprétation de ma part, les 75 000 Euros permettent un troisième livre mais à première vue avec le même contenu que dans deux mise en page plus aérée
Le palier pour avoir la correspondance intégrale est de 80 000
Je vous mets les autres paliers suivants pour info parce que moi, je commence à saturer
Petite erreur d'interprétation de ma part, les 75 000 Euros permettent un troisième livre mais à première vue avec le même contenu que dans deux mise en page plus aérée
Le palier pour avoir la correspondance intégrale est de 80 000
Je vous mets les autres paliers suivants pour info parce que moi, je commence à saturer
Tu n'es plus là où tu étais mais tu es partout là où je suis.
- Gradatio
- Grand Manitou
- Enregistré le : mer. 29 juil. 2020, 13:04
- Localisation : sens Yonne
Re: La correspondance entre R. E. Howard et H. P. Lovecraft
Ça y est, le palier pour avoir l'intégrale est atteint.
Tu n'es plus là où tu étais mais tu es partout là où je suis.
- Gradatio
- Grand Manitou
- Enregistré le : mer. 29 juil. 2020, 13:04
- Localisation : sens Yonne
Re: La correspondance entre R. E. Howard et H. P. Lovecraft
Logiquement, le dernier palier est atteint à moins qu'ils nous offrent une photo historique de la non rencontre des auteurs
Tu n'es plus là où tu étais mais tu es partout là où je suis.
- Tovenaar
- Administrateur
- Enregistré le : mar. 11 avr. 2006, 03:34
- Localisation : De Tovenarij
Re: La correspondance entre R. E. Howard et H. P. Lovecraft
Innsmouth...Gradatio a écrit : lun. 17 avr. 2023, 17:38 Je vous mets les autres paliers suivants pour info parce que moi, je commence à saturer
Don't Cast Pearls Before Swine Empty Vessels Make Most Noise
- Gradatio
- Grand Manitou
- Enregistré le : mer. 29 juil. 2020, 13:04
- Localisation : sens Yonne
Re: La correspondance entre R. E. Howard et H. P. Lovecraft
Tiens, c'est vrai. Je n'avais pas vu.
Heureusement, il y a le palier relecture deux fois qui fait partie des contreparties.
Ils viennent encore de mettre deux paliers de plus.
Plus que 48 heures avant la fin de la participation Ulule
Heureusement, il y a le palier relecture deux fois qui fait partie des contreparties.
Ils viennent encore de mettre deux paliers de plus.
Plus que 48 heures avant la fin de la participation Ulule
Tu n'es plus là où tu étais mais tu es partout là où je suis.
- xianxian
- Maître 1er Dan
- Enregistré le : jeu. 25 févr. 2010, 12:41
- Localisation : Over the rainbow
- Contact :
Re: La correspondance entre R. E. Howard et H. P. Lovecraft
Nous sommes dans les dernières heures du financement
les plus beaux paliers sont ateints
It's now or never comme dirait Elvis
Le dernier palier ajoutera un ex-libris signé par les traducteurs mais on a déjà le coffret et les belles reliures qui iront parfaitement avec l'intégrale Lovecraft
les plus beaux paliers sont ateints
It's now or never comme dirait Elvis
Le dernier palier ajoutera un ex-libris signé par les traducteurs mais on a déjà le coffret et les belles reliures qui iront parfaitement avec l'intégrale Lovecraft
- Gradatio
- Grand Manitou
- Enregistré le : mer. 29 juil. 2020, 13:04
- Localisation : sens Yonne
Re: La correspondance entre R. E. Howard et H. P. Lovecraft
Plus que quelques heures mais le dernier palier annoncé par Xianxian a été atteint et c'est logiquement terminé ( c'est eux-mêmes qui le disent)
Donc je récapitule pour ceux qui ont eu la flemme de suivre (et je les comprends)
trois volumes, reliés, demi-toilés,
des intérieurs en couleurs,
des couvertures ornées des magnifiques œuvres de Beksinski,
des reproductions de photographies, courriers, pulps en couleurs,
des signets,
des pages de garde imprimées de cartes en couleurs représentant les villes de Cross Plains et Providence dans les années 30,
un magnifique coffret,
la numérotation de l'édition,
l'inscription des noms ou pseudos de chaque contributeur ou contributrice,
la traduction du In Memoriam de Lovecraft en hommage à Howard,
la traduction des lettres du père de Howard à Lovecraft.
Un ex-libris avec la signature des deux traducteurs.
Livraison prévue pour octobre 2024 voir plus tard.
Donc je récapitule pour ceux qui ont eu la flemme de suivre (et je les comprends)
trois volumes, reliés, demi-toilés,
des intérieurs en couleurs,
des couvertures ornées des magnifiques œuvres de Beksinski,
des reproductions de photographies, courriers, pulps en couleurs,
des signets,
des pages de garde imprimées de cartes en couleurs représentant les villes de Cross Plains et Providence dans les années 30,
un magnifique coffret,
la numérotation de l'édition,
l'inscription des noms ou pseudos de chaque contributeur ou contributrice,
la traduction du In Memoriam de Lovecraft en hommage à Howard,
la traduction des lettres du père de Howard à Lovecraft.
Un ex-libris avec la signature des deux traducteurs.
Livraison prévue pour octobre 2024 voir plus tard.
Tu n'es plus là où tu étais mais tu es partout là où je suis.
- xianxian
- Maître 1er Dan
- Enregistré le : jeu. 25 févr. 2010, 12:41
- Localisation : Over the rainbow
- Contact :
Re: La correspondance entre R. E. Howard et H. P. Lovecraft
Oui, il n'y a plus qu'à attendre
et prévoir des retards :-)
et prévoir des retards :-)
- Gradatio
- Grand Manitou
- Enregistré le : mer. 29 juil. 2020, 13:04
- Localisation : sens Yonne
Re: La correspondance entre R. E. Howard et H. P. Lovecraft
Des nouvelles reçues aujourd'hui pas très agréables
Correspondance de R.E. Howard et H.P. Lovecraft : point d'étape
Bonjour à tout le monde,
Voici plusieurs mois que nous avons terminé avec succès la campagne de financement de la traduction de la correspondance entre Howard et Lovecraft, traduction effectuée par Patrice Louinet et David Camus. Il est bien temps de faire un premier point d'étape sur La Correspondance.
Depuis le mois de juillet, notre projet se trouve modifié par le fait que David Camus a été diagnostiqué atteint d'une maladie grave. Cette nouvelle nous a toutes et tous beaucoup affecté. David a un moral d'acier, une volonté extraordinaire et nous sommes à ses côtés pour l'aider du mieux possible. David a fait une annonce concernant sa maladie début septembre dans le fil des commentaires de la campagne Ulule et nous nous inspirons pour résumer sa situation.
Au cours des dernières semaines, comme vous l’avez sans doute remarqué, David n’était pas présent sur le fil des commentaires de la page Ulule du projet. La raison à cela est très simple : il lui a été diagnostiqué le 6 juillet dernier une amylose, après une hospitalisation en urgence pour des problèmes aux reins.
Cette amylose est de type AL, ainsi que l’ont déterminé les médecins du CHU Henri Mondor où il est désormais suivi.
Ce qui veut dire qu’elle est soignable. Pour cela, il a entamé depuis le début d'octobre une chimiothérapie dont les six premiers mois sont très difficiles et comportent un risque de mort subite. Mais c’était cela ou risquer un arrêt du cœur.
David a donc choisi la vie et la chimiothérapie, avec les risques qu’elle comporte. Celle-ci doit durer deux ans.
Les médecins ont indiqué à David qu'il pourrait retrouver une capacité de travail - diminuée certes mais réelle - au bout des six premiers mois de la thérapie.
Comme vous le comprenez, une question s'est donc posée : David devait-il ou non continuer ce projet, passer la main ou le mener à bien ? Notre traducteur a décidé de le poursuivre, en accord avec ses éditeurs et Patrice Louinet. Le projet aura donc du retard, nous en sommes (il en est) tous profondément désolés.
David vous tiendra au courant dans le fil des commentaires de la page Ulule du projet autant que faire se peut de l’évolution du traitement. Et s'il est dans l'incapacité de donner de ses nouvelles, Patrice ou les éditions Mnémos le feront.
David pourra donc reprendre son travail de traduction après cette première phase de traitement et l'amélioration de son état de santé. D'ici là, avec Patrice, nous sommes aux côtés de notre ami et traducteur et nous le soutenons le plus possible dans cette nouvelle épreuve de la vie.
De son côté, Patrice a entamé la traduction des lettres écrites par Robert Howard.
Plus à court terme, nous allons envoyer cette semaine Kadath, le guide de la Cité Inconnue, que nous avons réimprimé, à toutes les personnes qui avaient choisi une contribution ou une option contenant cet ouvrage.
Nous vous remercions de nouveau pour votre confiance et votre soutien.
Toute l'équipe de La Correspondance.
Il ne reste plus qu'à espérer que David retrouve la santé
Correspondance de R.E. Howard et H.P. Lovecraft : point d'étape
Bonjour à tout le monde,
Voici plusieurs mois que nous avons terminé avec succès la campagne de financement de la traduction de la correspondance entre Howard et Lovecraft, traduction effectuée par Patrice Louinet et David Camus. Il est bien temps de faire un premier point d'étape sur La Correspondance.
Depuis le mois de juillet, notre projet se trouve modifié par le fait que David Camus a été diagnostiqué atteint d'une maladie grave. Cette nouvelle nous a toutes et tous beaucoup affecté. David a un moral d'acier, une volonté extraordinaire et nous sommes à ses côtés pour l'aider du mieux possible. David a fait une annonce concernant sa maladie début septembre dans le fil des commentaires de la campagne Ulule et nous nous inspirons pour résumer sa situation.
Au cours des dernières semaines, comme vous l’avez sans doute remarqué, David n’était pas présent sur le fil des commentaires de la page Ulule du projet. La raison à cela est très simple : il lui a été diagnostiqué le 6 juillet dernier une amylose, après une hospitalisation en urgence pour des problèmes aux reins.
Cette amylose est de type AL, ainsi que l’ont déterminé les médecins du CHU Henri Mondor où il est désormais suivi.
Ce qui veut dire qu’elle est soignable. Pour cela, il a entamé depuis le début d'octobre une chimiothérapie dont les six premiers mois sont très difficiles et comportent un risque de mort subite. Mais c’était cela ou risquer un arrêt du cœur.
David a donc choisi la vie et la chimiothérapie, avec les risques qu’elle comporte. Celle-ci doit durer deux ans.
Les médecins ont indiqué à David qu'il pourrait retrouver une capacité de travail - diminuée certes mais réelle - au bout des six premiers mois de la thérapie.
Comme vous le comprenez, une question s'est donc posée : David devait-il ou non continuer ce projet, passer la main ou le mener à bien ? Notre traducteur a décidé de le poursuivre, en accord avec ses éditeurs et Patrice Louinet. Le projet aura donc du retard, nous en sommes (il en est) tous profondément désolés.
David vous tiendra au courant dans le fil des commentaires de la page Ulule du projet autant que faire se peut de l’évolution du traitement. Et s'il est dans l'incapacité de donner de ses nouvelles, Patrice ou les éditions Mnémos le feront.
David pourra donc reprendre son travail de traduction après cette première phase de traitement et l'amélioration de son état de santé. D'ici là, avec Patrice, nous sommes aux côtés de notre ami et traducteur et nous le soutenons le plus possible dans cette nouvelle épreuve de la vie.
De son côté, Patrice a entamé la traduction des lettres écrites par Robert Howard.
Plus à court terme, nous allons envoyer cette semaine Kadath, le guide de la Cité Inconnue, que nous avons réimprimé, à toutes les personnes qui avaient choisi une contribution ou une option contenant cet ouvrage.
Nous vous remercions de nouveau pour votre confiance et votre soutien.
Toute l'équipe de La Correspondance.
Il ne reste plus qu'à espérer que David retrouve la santé
Tu n'es plus là où tu étais mais tu es partout là où je suis.
- Gradatio
- Grand Manitou
- Enregistré le : mer. 29 juil. 2020, 13:04
- Localisation : sens Yonne
Re: La correspondance entre R. E. Howard et H. P. Lovecraft
Des nouvelles du projet
Chers toutes et tous,
Il est grand temps de faire un point global sur notre projet.
Malgré la maladie de longue durée et grave subie par l'un de nos deux traducteurs émérites, David Camus, le projet a quand même pu avancer. Pour celles et ceux qui n'avaient pas vu l'info passée, nous vous reportons à notre lettre d'info précédente.
En effet, Patrice Louinet, le grand spécialiste, entre autres, de Robert Howard a entamé la traduction des lettres du créateur de Conan même si le principe de base avait été de réaliser ces traductions en parallèle, permettant ainsi un jeu de ping-pong littéraire et intellectuel entre les deux traducteurs.
Patrice a pu traduire jusqu'à une version quasi définitive les lettres de Howard écrites durant les années 1930 et 1931. La correspondance 1932 et 1933 est bien avancée (il a effectué la deuxième passe de traduction). Il a pu compiler plus de 50% des notes sur l'intégralité concernant Howard. Et il nous indiquait qu'il y en avait beaucoup !
Du côté de David Camus, celui-ci poursuit toujours son traitement lourd de chimiothérapie et après discussion avec ses médecins, David espère pouvoir reprendre son travail de traduction à la fin de l'année 2024. Aussi bien sa maladie que son traitement le fatigue grandement et l'empêche de pouvoir se consacrer de manière efficace et non dangereuse pour sa santé à cette traduction.
Cet accident de la vie a entraîné un retard important dans le projet, nous en sommes bien conscients mais il est critique que David puisse se consacrer presque entièrement à ses soins et sa guérison.
Nous tenons à exprimer une nouvelle fois à David toute notre solidarité, notre soutien sans faille et notre amitié dans l'épreuve qu'il traverse avec un courage immense et une volonté de fer. Son enthousiasme et sa passion pour le projet ne restent pas seulement intacts mais se renforcent au regard de ce qu'il traverse. Celles et ceux d'entre vous qui auront pu rencontrer David ces derniers mois auront pu mesurer sa détermination.
Nous attendons avec impatience, naturellement, mais aussi une grande joie, le moment où David pourra reprendre le clavier et, de nouveau, nous proposer une traduction éblouissante du verbe lovecraftien car cela voudrait dire que le plus dur aura été passé dans son combat contre sa maladie.
Nous ferons un point global sur le projet courant automne 2024.
D'ici là, nous vous souhaitons de très bonnes vacances. Ces derniers mois ont été plus qu'agités à tous les niveaux et nous espérons que vous pourrez prendre peu de repos.
Bonne journée de la part de toute l'équipe de la traduction de La Correspondance .
Chers toutes et tous,
Il est grand temps de faire un point global sur notre projet.
Malgré la maladie de longue durée et grave subie par l'un de nos deux traducteurs émérites, David Camus, le projet a quand même pu avancer. Pour celles et ceux qui n'avaient pas vu l'info passée, nous vous reportons à notre lettre d'info précédente.
En effet, Patrice Louinet, le grand spécialiste, entre autres, de Robert Howard a entamé la traduction des lettres du créateur de Conan même si le principe de base avait été de réaliser ces traductions en parallèle, permettant ainsi un jeu de ping-pong littéraire et intellectuel entre les deux traducteurs.
Patrice a pu traduire jusqu'à une version quasi définitive les lettres de Howard écrites durant les années 1930 et 1931. La correspondance 1932 et 1933 est bien avancée (il a effectué la deuxième passe de traduction). Il a pu compiler plus de 50% des notes sur l'intégralité concernant Howard. Et il nous indiquait qu'il y en avait beaucoup !
Du côté de David Camus, celui-ci poursuit toujours son traitement lourd de chimiothérapie et après discussion avec ses médecins, David espère pouvoir reprendre son travail de traduction à la fin de l'année 2024. Aussi bien sa maladie que son traitement le fatigue grandement et l'empêche de pouvoir se consacrer de manière efficace et non dangereuse pour sa santé à cette traduction.
Cet accident de la vie a entraîné un retard important dans le projet, nous en sommes bien conscients mais il est critique que David puisse se consacrer presque entièrement à ses soins et sa guérison.
Nous tenons à exprimer une nouvelle fois à David toute notre solidarité, notre soutien sans faille et notre amitié dans l'épreuve qu'il traverse avec un courage immense et une volonté de fer. Son enthousiasme et sa passion pour le projet ne restent pas seulement intacts mais se renforcent au regard de ce qu'il traverse. Celles et ceux d'entre vous qui auront pu rencontrer David ces derniers mois auront pu mesurer sa détermination.
Nous attendons avec impatience, naturellement, mais aussi une grande joie, le moment où David pourra reprendre le clavier et, de nouveau, nous proposer une traduction éblouissante du verbe lovecraftien car cela voudrait dire que le plus dur aura été passé dans son combat contre sa maladie.
Nous ferons un point global sur le projet courant automne 2024.
D'ici là, nous vous souhaitons de très bonnes vacances. Ces derniers mois ont été plus qu'agités à tous les niveaux et nous espérons que vous pourrez prendre peu de repos.
Bonne journée de la part de toute l'équipe de la traduction de La Correspondance .
Tu n'es plus là où tu étais mais tu es partout là où je suis.
- Gradatio
- Grand Manitou
- Enregistré le : mer. 29 juil. 2020, 13:04
- Localisation : sens Yonne
Re: La correspondance entre R. E. Howard et H. P. Lovecraft
Des nouvelles plutôt rassurantes de David Camus
Bonjour à tous et à toutes,
Nous sommes très heureux de vous transmettre la belle missive de David Camus souhaite vous adresser.
Belle journée,
Toute l'équipe de la Correspondance
Chères toutes, chers tous,
Les mots me manquent pour vous dire à quel point nos échanges m'ont manqué, et combien je vous suis reconnaissant pour votre soutien. Ces 18 derniers mois n’ont pas été simples. Ils ont été faits de hauts et de bas, durant lesquels j'ai pu constater l'importance d'être entouré. Ces présences font toute la différence entre la vie et la mort, et je me suis souvent demandé comment des gens isolés, sans famille, sans amis ou communauté pouvaient traverser les épreuves que ce genre de maladie nous impose. Pensant à la solitude de Lovecraft durant les derniers mois de sa vie, je mesure la chance de bénéficier de votre insondable soutien. De cela, je vous remercie, du fond du cœur.
Je dois une pensée particulière à ma famille, et notamment à mon épouse, à qui je dois traduire la vie. Je n'oublierai jamais ces réveils où je sentais sa main dans la mienne, tandis qu'elle me veillait, à mes côtés.
À ces soutiens, je dois ajouter l'importance d'avoir un projet, un horizon. Cet horizon était pour moi la reprise de cette traduction de la correspondance Howard-Lovecraft. Frédéric Weil et Patrice Louinet furent présents tout le long de ma maladie, et je leur dois aussi beaucoup. Je leur avais proposé de prendre un autre traducteur, de ne pas m'attendre – mais ils m'ont fait confiance. « Tu t'en sortiras. » (Je dois avouer que l'idée de voir ce beau trois volumes entamer sans moi sa traversée vers vos bibliothèques m'aurait été profondément affectée.)
Ma chimio s'est terminée en cette fin novembre. D'autres examens m'attendent. Probablement, d'autres hospitalisations, et certainement une surveillance à vie. Mon corps reste très affecté par tout cela, mais le moral est meilleur que jamais. Paradoxalement, cette épreuve m'a beaucoup apporté, même si elle m'a beaucoup pris.
C'est donc avec une joie immense que je vous annonce ici la reprise du travail que Patrice Louinet et moi avions entamé au printemps 2023. Je vous donne rendez-vous pour de futurs échanges sur le forum de la correspondance Howard-Lovecraft, et vous dis, à vendredi 13, évidemment !
En vous remerciant encore pour votre soutien, vos encouragements, vos marques d'amitié,
David Camus
Bonjour à tous et à toutes,
Nous sommes très heureux de vous transmettre la belle missive de David Camus souhaite vous adresser.
Belle journée,
Toute l'équipe de la Correspondance
Chères toutes, chers tous,
Les mots me manquent pour vous dire à quel point nos échanges m'ont manqué, et combien je vous suis reconnaissant pour votre soutien. Ces 18 derniers mois n’ont pas été simples. Ils ont été faits de hauts et de bas, durant lesquels j'ai pu constater l'importance d'être entouré. Ces présences font toute la différence entre la vie et la mort, et je me suis souvent demandé comment des gens isolés, sans famille, sans amis ou communauté pouvaient traverser les épreuves que ce genre de maladie nous impose. Pensant à la solitude de Lovecraft durant les derniers mois de sa vie, je mesure la chance de bénéficier de votre insondable soutien. De cela, je vous remercie, du fond du cœur.
Je dois une pensée particulière à ma famille, et notamment à mon épouse, à qui je dois traduire la vie. Je n'oublierai jamais ces réveils où je sentais sa main dans la mienne, tandis qu'elle me veillait, à mes côtés.
À ces soutiens, je dois ajouter l'importance d'avoir un projet, un horizon. Cet horizon était pour moi la reprise de cette traduction de la correspondance Howard-Lovecraft. Frédéric Weil et Patrice Louinet furent présents tout le long de ma maladie, et je leur dois aussi beaucoup. Je leur avais proposé de prendre un autre traducteur, de ne pas m'attendre – mais ils m'ont fait confiance. « Tu t'en sortiras. » (Je dois avouer que l'idée de voir ce beau trois volumes entamer sans moi sa traversée vers vos bibliothèques m'aurait été profondément affectée.)
Ma chimio s'est terminée en cette fin novembre. D'autres examens m'attendent. Probablement, d'autres hospitalisations, et certainement une surveillance à vie. Mon corps reste très affecté par tout cela, mais le moral est meilleur que jamais. Paradoxalement, cette épreuve m'a beaucoup apporté, même si elle m'a beaucoup pris.
C'est donc avec une joie immense que je vous annonce ici la reprise du travail que Patrice Louinet et moi avions entamé au printemps 2023. Je vous donne rendez-vous pour de futurs échanges sur le forum de la correspondance Howard-Lovecraft, et vous dis, à vendredi 13, évidemment !
En vous remerciant encore pour votre soutien, vos encouragements, vos marques d'amitié,
David Camus
Tu n'es plus là où tu étais mais tu es partout là où je suis.