Page 2 sur 2

Re: ⚠ Dos ou tranche ? Reluire ou reliure ? 2ème ou 2ᵉ ?

Posté : mar. 28 août 2018, 19:50
par daisy
Sacré Tov, on sent que l'enseignement te manque :lol6:

Re: ⚠ Dos ou tranche ? Reluire ou reliure ? 2ème ou 2ᵉ ?

Posté : mar. 28 août 2018, 19:57
par Tovenaar
daisy a écrit :Sacré Tov, on sent que l'enseignement te manque :lol6:
Pas du tout !

Je suis bien content d'en être sorti avant la chute finale qui s'annonce : C'est la chute finale ♫ ♪ ♪ ♫ ♪ ♫ ♪ :groupe:

Re: ⚠ Dos ou tranche ? Reluire ou reliure ? 2ème ou 2ᵉ ?

Posté : mar. 28 août 2018, 20:00
par Tovenaar
Et BD signifie aussi Blu-ray Disc ! :zidane:

B.D. (avec des points) est une abréviation familière du mot bande dessinée et ne prend donc pas la marque du pluriel.

PF est un sigle qui n'existe pas dans la langue française, néanmoins il ne prend pas non plus la marque du pluriel : un sigle est invariable.
Il en va de même pour BDM (BDM, Trésors de la bande dessinée).

Re: ⚠ Dos ou tranche ? Reluire ou reliure ? 2ème ou 2ᵉ ?

Posté : mar. 28 août 2018, 20:47
par arsen33
Doc Mars a écrit :
datadox a écrit : En espagnol, le mot comics désigne la bande dessinée, même non américaine, et ce dès les années 1960 (par opposition, ou en complément, de tebeos).
Quelle est la différence du "cómic" avec le "tebeo" ?
"Tebeo" vient de TBO un journal de bande dessinée très populaire. Ce journal devait avoir un lien avec les Offenstadt parce que plusieurs dessinateurs et bandes dessinées des journaux français de cet éditeur se retrouvaient dans TBO (Cuvillier, Perré,Forton, etc). En gros tebeo, c'est un peu comme dans la langue française lorsque l'on parle de petit Mickeys pour la bd (probablement à cause de la popularité de ce journal créé en France à l'origine en violant la licence...). Tebeo est plutôt utilisé pour la bande dessinée européenne. Donc en espagnol un tebeo est un comics, mais un comics n'est pas nécessairement un tebeo.

Re: ⚠ Dos ou tranche ? Reluire ou reliure ? 2ème ou 2ᵉ ?

Posté : mar. 28 août 2018, 21:39
par Doc Mars
arsen33 a écrit : Donc en espagnol un tebeo est un comics, mais un comics n'est pas nécessairement un tebeo.
:pouce:
Merci !