Ce sera probablement le cas plus tard.datadox a écrit :J'avais lu un peu trop vite et pensais que la bibliographie détaillée de chaque item faisait plus d'une ligne.
Pour l'instant, et comme je l'ai indiqué, il s'agit de fournir le détail de ce que l'on voit dans les fascicules. Bien sûr, dans certains cas, il y a déjà pas mal d'informations, mais ce n'est pas trop le cas des exemples que j'ai utilisés.
Dans les ajouts viendront les auteurs, s'ils ne figurent pas déjà dans les fascicules, soit en crédit direct, soit via une signature identifiable, et évidemment, les informations sur l'origine s'il s'agit d'une adaptation étrangère.
Selon les cas, il peut y avoir peu ou beaucoup d'informations et la façon de présenter cela doit être examinée avec soin afin de rester lisible.
Par ailleurs, si l'on suppose que Google (par exemple) pourra indexer tout ça, ce n'est pas une raison pour ignorer toute forme d'indexation interne. Le système des listes garde l'avantage de permettre une recherche sur des variantes d'orthographe que le moteur de recherche ne trouverait pas. En plus, le système de zoom par thématique spécifique permet de trouver facilement ce qui est trop bateau et donnerait des milliers de pages via Google.
Des difficultés apparaissent quand on suit les détails. Des séries changent de nom, des auteurs aussi. L'orthographe fluctue parfois et la gestion des caractères spéciaux ou de la ponctuation est souvent aléatoire.
Par exemple, si l'on prend les fascicules de la série TTX 75 de comics Pocket, on voit que ce titre bénéficie d'un certain nombre d'écritures, avec ou sans point, tiret, blanc. Si la saisie est fidèle à ce qu'a écrit l'éditeur, le tri informatique peut considérer chaque orthographe comme une série différente.
Pour éviter cela, il faut normaliser le nom, mais dans ce cas, la fidélité à ce qui est écrit disparaît. L'idéal serait d'avoir les deux ... Il y a même des cas, assez nombreux où le titre d'une histoire annoncée en couverture n'est pas le même que celui de l'intérieur.
Egalement, les orthographes des auteurs étrangers sont parfois fausses ... J'ai vu des exemples rigolos, même chez Arédit qui était tout de même assez soigneux. Faut-il corriger directement ? Mentionner l'erreur ?
Ma ligne générale est de stabiliser les éléments principaux et de garder une zone commentaires pour les informations plus rares, dans le genre des petites notices qui ne sont que du texte libre qui est rattaché à une série. Evidemment, il faut penser à aller les lire pour disposer des précisions. Je pense que je jouerai un peu plus avec les couleurs des cases dans les tableaux pour dire des choses comme :
- notice disponible,
- scan disponible,
- série terminée ou en cours etc.
En fait, comme je gère mes pages avec une sorte de PHP maison, je peux modifier l'habillage via le simple changement d'un modèle et la re-génération des pages associées. Cependant, les pages doivent tout de même être transférées à nouveau sur le site ensuite. C'est plus rapide s'il n'y en a pas 20.000 à chaque fois !
Donc j'essaye de réfléchir au maximum avant.
Merci à ceux d'entre vous qui donnent leur avis.
Je vais localiser une série terminée de taille raisonnable et proposer un mix des deux exemples fournis.
Vous pouvez aussi aller voir
http://www.dlgdl.com/BIBLIOS/DHI_TWK1.HTM
pour une idée plus développée liée aux index Histoires.