Page 37 sur 45
Re: La case mémorable
Posté : dim. 30 juin 2019, 11:59
par mario
Thank's Tristan !
Un rapport avec le fameux "red neck" ?
Re: La case mémorable
Posté : dim. 30 juin 2019, 12:08
par Doc Mars
mario a écrit : ↑dim. 30 juin 2019, 11:59
Thank's Tristan !
Un rapport avec le fameux "red neck" ?
https://fr.wikipedia.org/wiki/Redneck
Toutefois un redneck peut être un roughneck
Re: La case mémorable
Posté : dim. 30 juin 2019, 12:40
par zaitchick
Brutos a écrit : ↑dim. 30 juin 2019, 11:38
La mise en couleur (aquarelle ?) est française ?
Les dialogues français ajoutent une touche d'humour (décalage entre les dialogues et les gestes) que n'a pas la version originale qui es plus crûe.
Je ne connais pas trop Popeye, j'avais tenter de lire un album dans lequel il devient dictateur d'une île, et où il réduisait la population en esclavage il me semble, et il m'avait paru peu sympathique, loin du Popeye de Robin Williams.
Ceci me confirme dans mon ressentiment pour le personnage. Sans doute un reflet de la société américaine de l'époque..?
Les aventures paraissaient en poche.
Rien de bien mémorable. (Contrairement aux cases ;) )
Re: La case mémorable
Posté : dim. 30 juin 2019, 13:28
par datadox
mario a écrit : ↑dim. 30 juin 2019, 11:59
Thank's Tristan !
Un rapport avec le fameux "red neck" ?
Pas nécessairement. Les "rednecks" sont à la base les ouvriers agricoles blancs et pauvres du Sud des États-Unis, dont la nuque était rougie à force de travailler dans les champs en plein soleil.
Le terme désigne donc plutôt une classe sociale qu'un trait de caractère comme roughneck (bien que ce terme désigne également les ouvriers qui travaillaient sur les puits d'extraction de pétrole).
zaitchick a écrit : ↑dim. 30 juin 2019, 12:40
Brutos a écrit : ↑dim. 30 juin 2019, 11:38
La mise en couleur (aquarelle ?) est française ?
Les dialogues français ajoutent une touche d'humour (décalage entre les dialogues et les gestes) que n'a pas la version originale qui es plus crûe.
Je ne connais pas trop Popeye, j'avais tenter de lire un album dans lequel il devient dictateur d'une île, et où il réduisait la population en esclavage il me semble, et il m'avait paru peu sympathique, loin du Popeye de Robin Williams.
Ceci me confirme dans mon ressentiment pour le personnage. Sans doute un reflet de la société américaine de l'époque..?
Les aventures paraissaient en poche.
Rien de bien mémorable. (Contrairement aux cases ;) )
Ce n'est pas vraiment le même matériel. Le Popeye en poche était italien. Celui des formats plus grands chez SFPI provenait des comics américains (Dell / Gold Key puis Charlton), dessinés par Sagendorf puis Wildman. Les images citées plus haut proviennent du comic strip de E. C. Segar, publié dans Charlie Mensuel et en albums dans la collection Copyright de Futuropolis.
Re: La case mémorable
Posté : dim. 30 juin 2019, 14:03
par mario
C'est quelque chose cette allusion à la nuque chez les anglo-saxons !
Je ne crois pas que ça existe dans les pays latins. Quoi qu'on y parle de cols. Les cols blancs ou bleus.
Doc, c'est quoi ton image ? Un comic-book ? Canadien ?
Re: La case mémorable
Posté : dim. 30 juin 2019, 14:55
par datadox
mario a écrit : ↑dim. 30 juin 2019, 14:03
C'est quelque chose cette allusion à la nuque chez les anglo-saxons !
Je ne crois pas que ça existe dans les pays latins. Quoi qu'on y parle de cols. Les cols blancs ou bleus.
Les immigrés clandestins mexicains sont appelés "sweatbacks" parce qu'on les fait suer dans les champs le temps des récoltes saisonnières.
Sinon, le terme collar est bien sûr aussi utilisé en anglais (white collar, blue collar).
Re: La case mémorable
Posté : dim. 30 juin 2019, 15:36
par mario
datadox a écrit : ↑dim. 30 juin 2019, 14:55
Les immigrés clandestins mexicains sont appelés "sweatbacks" parce qu'on les fait suer dans les champs le temps des récoltes saisonnières.
Sinon, le terme collar est bien sûr aussi utilisé en anglais (white collar, blue collar).
Collar c'est un collier en espagnol. Col c'est cuello. C'est le même mot qui désigne le cou.
Si on vous embête avec nos considérations linguistiques, vous nous le dites, les autres !
En fait neck en anglais c'est le cou pas la nuque. Ou les deux.
Comment désignent-ils l'arrière du cou ?
Re: La case mémorable
Posté : dim. 30 juin 2019, 15:56
par Lord Foxhole
mario a écrit : ↑dim. 30 juin 2019, 15:46
En fait neck en anglais c'est le cou pas la nuque. Ou les deux.
Comment désignent-ils l'arrière du cou ?
D'après mon
Harrap's, " nuque " est traduisible par "
nape of the neck "....
Re: La case mémorable
Posté : dim. 30 juin 2019, 16:01
par Tovenaar
mario a écrit : ↑dim. 30 juin 2019, 14:03
C'est quelque chose cette allusion à la nuque chez les anglo-saxons !
Je ne crois pas que ça existe dans les pays latins. Quoi qu'on y parle de cols. Les cols blancs ou bleus.
En Belgique, nous avons le
dikkenek (gros cou), c'est-à-dire la grande gueule :
- Dikkenek.jpg (10.74 Kio) Vu 2533 fois
Re: La case mémorable
Posté : dim. 30 juin 2019, 16:36
par datadox
mario a écrit : ↑dim. 30 juin 2019, 15:46
En fait neck en anglais c'est le cou pas la nuque. Ou les deux.
Comment désignent-ils l'arrière du cou ?
Oui, techniquement la nuque c'est "the nape of the neck", mais neck peut désigner tout le tour de cou y compris la nuque.
On dit bien "to breathe down someone's neck" pour signifier être aux trousses de quelqu'un (et comme il est impossible de souffler dans le cou de quelqu'un que l'on suit, c'est donc la nuque).
Un collier (le bijou) se dit necklace. Collar, c'est aussi le collier du chien en plus du col du vêtement (de même que col est une forme de cou en français, cf. fol / fou).
Re: La case mémorable
Posté : dim. 30 juin 2019, 16:50
par ManuSw
Si c'est de ça dont tu parles, mario, c'est un collectif français chez
Ankama
Quant à la version Tallendier, il me semble que c'est bien un remontage français. Outre les couleurs, les cases sont retravaillées (notamment agrandies) et remontées (d'autres cases disparaissent ?). Par exemple, la case de la fessée passe d'un format portrait en vo à un format carré.
Sur la case de Pôpa qui cogne Olive, un cactus apparait sur la vf, absent de la vo.
Re: La case mémorable
Posté : dim. 30 juin 2019, 18:03
par mario
@Manu, merci, je connaissais pas ces gars de DoggyBags. Ça a l'air pas mal du tout !
Re: La case mémorable
Posté : dim. 30 juin 2019, 18:31
par Lord Foxhole
Il y a même des rednecks suédois.... Vous ne vous souvenez pas de ce tube immortel !?
Rednex - " Cotton Eye Joe " ( 1994 )
https://www.youtube.com/watch?v=mOYZaiDZ7BM
Re: La case mémorable
Posté : dim. 30 juin 2019, 19:38
par Brutos
Ce n'est pas le clip de la campagne présidentielle de Trump ?
Re: La case mémorable
Posté : dim. 30 juin 2019, 20:37
par zaitchick
mario a écrit : ↑dim. 30 juin 2019, 15:36
Si on vous embête avec nos considérations linguistiques, vous nous le dites, les autres !
Non, non, pas du tout...
Re: La case mémorable
Posté : dim. 30 juin 2019, 20:44
par Tovenaar
ManuSw a écrit : ↑dim. 30 juin 2019, 17:20
Quant à la version Tallendier, il me semble que c'est bien
un remontage français. Outre les couleurs, les cases sont retravaillées (notamment agrandies) et remontées (d'autres cases disparaissent ?). Par exemple, la case de la fessée passe d'un format portrait en vo à un format carré.
Sur la case de Pôpa qui cogne Olive, un cactus apparait sur la vf, absent de la vo.
Le remontage est très visible :
Re: La case mémorable
Posté : dim. 30 juin 2019, 21:23
par Regulator
Il y avait aussi "Old Pope in an Oak"qui n'était pas mal.
Le chanteur s'appellait Ken Teuki.
Re: La case mémorable
Posté : dim. 30 juin 2019, 23:43
par Lord Foxhole
Regulator a écrit : ↑dim. 30 juin 2019, 21:23
Il y avait aussi "Old Pope in an Oak"qui n'était pas mal.
Le chanteur s'appellait Ken Teuki.
En cherchant un peu, j'ai constaté que le groupe Rednex, depuis cette époque, avait toujours existé et continué de sortir des albums.... Dont la plupart sont restés inconnus sous nos latitudes.
Malheureusement, plus de succès mondiaux après les cartons de
Cotton Eye Joe et
Old Pop in an Oak du milieu des années 1990...
En fait, je me suis aperçu qu'un de leur tube -
Wish You Were Here (1995) qui est plutôt du genre ballade tristounette - est resté inconnu chez nous ( il a surtout eut du succès dans les pays scandinaves ).
Re: La case mémorable
Posté : lun. 01 juil. 2019, 20:50
par Doc Mars
mario a écrit : ↑dim. 30 juin 2019, 14:06
Doc, c'est quoi ton image ? Un comic-book ? Canadien ?
French
https://www.bedetheque.com/BD-Doggybags ... 44991.html
Re: La case mémorable
Posté : lun. 01 juil. 2019, 21:46
par Regulator
Lord Foxhole a écrit : ↑dim. 30 juin 2019, 23:43
Regulator a écrit : ↑dim. 30 juin 2019, 21:23
Il y avait aussi "Old Pope in an Oak"qui n'était pas mal.
Le chanteur s'appellait Ken Teuki.
En cherchant un peu, j'ai constaté que le groupe Rednex, depuis cette époque, avait toujours existé et continué de sortir des albums.... Dont la plupart sont restés inconnus sous nos latitudes.
Malheureusement, plus de succès mondiaux après les cartons de
Cotton Eye Joe et
Old Pop in an Oak du milieu des années 1990...
En fait, je me suis aperçu qu'un de leur tube -
Wish You Were Here (1995) qui est plutôt du genre ballade tristounette - est resté inconnu chez nous ( il a surtout eut du succès dans les pays scandinaves ).
https://www.youtube.com/watch?v=_YuJZzuHDf8